Ciao, sono Grace, sorridete e parlate dopo il bip!
'Hi, it's Grace, smile and speak at the beep'.
Dunque, se state uscendo o andando in vacanza o succede qualcosa di strano che ha a che fare con altre galassie correte alla vostra centrale di polizia locale e parlate con il sergente in servizio, o con sua moglie, dei vostri sospetti.
So if you're going out, or going on holiday or anything strange happens involving other galaxies just nip round to your local police station and tell the sergeant on duty, or his wife, of your suspicions.
E parlate quando e' il vostro turno.
And don't speak out of turn.
(Joel) Guardate questa foto e parlate con questo signore.
Can you take a look at these pictures, please? Speak to the gentleman back here.
Usate questi cellulari per organizzare un incontro, andate a quell'incontro... e parlate faccia a faccia, punto.
You use these phones to set up a meet, go to that meet, and talk face to face, period.
Venite fuori e parlate con noi!
Come out and talk to us!
Andate a casa, sedetevi e parlate.
Go home, sit down and talk.
State seduti a casa e parlate dell'amore?
You sit around the house and talk about love?
Allora tornate e parlate con un amministratore.
Come back then and talkNto an administrator. Really, I can't help you.
Tornate a Pax River e parlate con gli altri militari cinofili.
Go back to Pax River and talk to the other dog handlers.
L'ultima che ho sentito e' di voi che state mano nella mano, vi fate massaggi ai piedi, e parlate per tutta la notte.
last I heard, you were at hand holding, foot rubs and lots of late-night gab sessions.
Smettetela e parlate l'una con l'altra.
Shut up and talk to each other.
Siate voi stessi e parlate con il cuore.
Be yourselves and just speak from the heart.
Ora, siate voi stessi e parlate con il cuore.
Now, be yourselves and just speak from the heart.
Cioe', li radunate tutti insieme e parlate con loro una volta sola.
You know, you bring everybody together and you talk to them at once.
Prendetevi una suite, andate a sciare, riscaldatevi attorno al fuoco e parlate del vostro futuro insieme.
Get a nice suite, go skiing, cozy up by the fire, And talk about your future together.
Ora ragazzi, raccoglietevi e parlate di RJ.
Now you boys, go be together, talk about RJ.
La sera, guardate Arté e parlate dell'ultimo Goncourt.....e poi fate una scopatina tranquilla.
In the evening, watch and talk about the Arts last Goncourt..... and then fuck quietly.
Andate alla Klemmer/Stein, e parlate con il tizio.
Get to Klemmer/Stein, talk to the guy.
Voi citate il Corano e parlate di comportamenti immorali, quando voi lanciate le bombe dai droni, come codardi.
You quote Quran and talk of immoral acts, when, like cowards, you drop bombs from the sky in drones.
Ok, tu ed Holder entrate li' e parlate con Madam Dibs, o come diavolo si chiama.
All right, you and Holder, get in there and have a talk with Madam Dibs or whatever the hell her name is.
Ok, andate nel negozio e parlate con chiunque fosse li' quella notte.
All right, get up to that store and talk to everyone that was there that night.
In questo tempo di grazia vi invito tutti: pregate di più e parlate di meno.
In this time of grace again I call you to prayer.
Lasciate le linee di comunicazione aperte e parlate il minimo indispensabile.
Keep the lines of communication open, the crosstalk to a minimum.
Vivete nel bel mezzo del nulla, cagate nei boschi e parlate a vuoto.
Living out here, shitting in the woods. Talking in circles.
Se non avete informazioni e parlate con la madre di un neonato, dite cose positive.
When you don't have the information and you're talking to the mother of a newborn, you say good things.
Tu e il tuo capo vi sedete a un tavolo e parlate di chi vuole uscire con chi?
So you and your boss sit around and talk about who we want to date?
Se tornate un'altra volta... e parlate con uno studente senza il mio permesso... andro' dal commissario e presentero' un reclamo ufficiale.
You come here again, and you talk with any of my students without my permission, and I will go to the deputy commissioner and file a formal complaint.
Pensate non faccia attenzione a quando fate gli smanettoni e parlate in codice?
You don't think I pay attention when you guys geek out with code speak?
E parlate con sicurezza, anche se siete spaventati.
And talk with confidence, even if you're terrified.
Aspettate il segnale e parlate chiaramente.
Wait for the tone and speak clearly.
Eppure curate ancora la vostra barba come se fosse un cespuglio di rose e parlate ancora come un soldato.
Yet you tend your beard as another might a rose bush. And here you are speaking like a soldier again.
Che ne dite se gli uomini vanno nel rifugio, di sotto, mentre voi donne fate la guerra del solletico e parlate di pasticcini?
How about the boys go downstairs to the den While you ladies have a tickle fight and talk about cupcakes?
Dimenticatevi tutto il resto e parlate solo a me.
Forget everything else, and just say it to me.
Ma che bell'immagine... ve ne andate da Wong anche dopo la chiusura e parlate per tutta la notte come una coppia di studenti universitari.
Look at you two-- hitting Wong's after hours and talking the night away like a couple of college coeds.
Danny, tu e Kono andate a scuola e parlate con lui.
All right, Danny, you and Kono go to the school, talk to him. Let's do it quick.
Voi ora andate la' fuori e parlate con lui.
Yous are gonna go out there and have a word with him.
Restiamo uniti e parlate solo quando lo faccio io.
We stick together and talk only when I do.
Evitate le chiacchiere e parlate d'affari.
Skip the small talk and get down to business.
Principessa aiuta a ricordare il modo in cui sono scritte e parlate.
Princess helps to remember how they are written and spoken.
E' quando andate tra gli altri e ricaricate il cervello, incontrate amici, vi fate una birra, qualcosa da mangiare, e parlate, che nascono le idee che magari prima non vi venivano in mente.
It's when you go out in the world and you recharge your brain, you meet your friends, you have a beer, you have some food, you talk, you get some synergy of ideas that maybe you wouldn't have had before.
Perché siete intelligenti e parlate inglese, sapete che parola c’è alla fine di questa - (Silenzio) frase La parola arriva dentro di voi e voi fate queste previsioni per tutto il tempo.
Because you're intelligent and you speak English, you know the word at the end of this sentence.
E parlate alla paura e le chiedete che cosa vuole, di che cosa ha bisogno.
And you talk to the fear and you ask it what it wants, what it needs.
Sto per rendere le vostre vite semplici questo pomeriggio chiedendovi solo di fare una cosa, cioè uscite fuori, protestate, parlate dell'inenarrabile, e parlate di merda.
I'm going to make your lives easy this afternoon and just ask you to do one thing, and that's to go out, protest, speak about the unspeakable, and talk shit.
Si può dare un contributo concreto, e tutti voi che siete qui stasera, quando incontrate un cinese sedetevi assieme e parlate.
You can make a practical contribution, and for all you good folks here, next time you meet someone from China, sit down and have a conversation.
Ma se guardate e basta, e parlate in un'altra lingua -
But if you just look and talk in another language...
0.79241514205933s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?